Варшавер Ольга Александровна

Ольга Варшавер
Ольга Варшавер-фото.jpg
Дата рождения 9 сентября 1959(1959-09-09) (61 год)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Род деятельности переводчик
Язык произведений русский
Премии

"Мастер" (2015) "Маленькая премьера" (2012 и 2015)

"Серебряный стрелец" (2010 и 2011)
Произведения на сайте Lib.ru
В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Варшавер.

О́льга Алекса́ндровна Варшаве́р (род. 9 сентября 1959, Москва, СССР) — переводчик англоязычной прозы и драматургии, лауреат премии «Мастер» за 2015 год в номинации «Детская литература». Член Гильдии «Мастера литературного перевода» и Ассоциации «Свободное слово». Член Совета ПЭН-Москва. Завлит ARCADIA-театра.[1]


Биография[ | ]

Ольга Варшавер родилась и выросла в Москве, в семье архитекторов (отец — Александр Борисович Варшавер, 1908—1999; мать — Евгения Львовна Варшавер, урождённая Красик, 1922—2002). В 1981 году, окончив Московский государственный педагогический институт им. В. И. Ленина (МГПИ), получила диплом преподавателя английского языка и благословение Нины Михайловны Демуровой на занятия художественным переводом. С 1981 по 1990 год работала в школе № 1243 (бывш. № 60). Занималась в семинаре под руководством Игоря Багрова при журнале «Иностранная литература». В 1992—94 гг. вела семинар для молодых переводчиков при издательстве Вагриус. Дважды лауреат Международной поэтической премии «Серебряный Стрелец» (2010 и 2011). До получения премии Мастер в 2015 году, переводы Варшавер неоднократно входили в короткие списки этой премии: перевод сказки Кейт ДиКамилло «Удивительное путешествие кролика Эдварда» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2010» в номинации «Детская литература». Перевод романа Белвы Плейн «Бессмертник» вошёл в короткий список переводческой премии «Мастер-2013» в номинации «Проза». Дважды лауреат конкурса пьес для детей «Маленькая премьера» в номинации «По мотивам» — в 2012 году за пьесу «Серебрянка или Напевы морской раковины»[2], в 2015 году за пьесу «Листвия»—по сказкам Элинор Фарджон. Короткий список премии Чуковского в 2020 году за перевод книги Роальда Даля "Билли и кнопы".

В 2015 удостоена премии Мастер в номинации «Детская литература» — сразу за несколько переводов, опубликованных в 2014—2015 гг. (трехтомник Фарджон — изд-во «Махаон», «Доктор де Сото» Уильяма Стайга — изд-во «Розовый жираф» и «Мальчик, который плавал с пираньями» Дэвида Алмонда — изд-во «Самокат»).

Профессиональная деятельность[ | ]

Известна как переводчик драматургии (пьесы Тома Стоппарда, Айрис Мёрдок, Нила Лабьюта и др.) и детской литературы, в частности — произведений Элинор Фарджон и Дэвида Алмонда (оба — лауреаты Премии Андерсена), Фрэнка Баума и современной американской писательницы, дважды лауреата премии и медали Ньюбери, Кейт ДиКамилло.[3]

Опубликовала эквиритмические переводы на английский язык стихов Вероники Долиной.

Перевела на английский тексты Марка Розовского к рок-опере Михаила Глуза Суламифь-Forever!

С 2000 по 2009 год была редактором / главным редактором международного двуязычного педагогического журнала Thinking Classroom / Перемена.

В 2004—2005 годах руководила (совместно с Натальей Алексеевной Калошиной) проектом по переводу на английский язык Северной энциклопедии — Practical Dictionary of Siberia and the North.

Всего в переводе Ольги Варшавер опубликовано более 100 книг (см. список публикаций), а также малая проза и публицистика в сборниках и журналах (Джон Мильтон, Ширли Джексон, Роберт Конквест, Уолтер Лакёр, Бернард Маламуд, Лаймен Фрэнк Баум, Артур Конан-Дойл, Агата Кристи, Пол Теру, Шеридан лё Фаню, Норман Мейлер, Тим О’Брайен, Шамай Голан, Антония Байетт, Джанет Уинтерсон, Ханиф Курейши, Иэн Макьюэн, Ф. Б. Керр[en], Джонатан Троппер и др.).

Ищет издателя для издания полной серии сказок о стране Оз Лаймена Фрэнка Баума (14 книг).

Многочисленные переводы пьес (часть — в соавторстве с Т. Тульчинской) идут в театрах России и русскоязычного зарубежья: Т. Стоппард — «Аркадия», «Отражения или Истинное», «До-ре-ми-фи-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси», «Главный вопрос» (Трудная проблема); А. Мердок — «Слуги и снег»; Н. Лабьют — «Адам и Ева/Шейпинг», «Над пропастью во лжи»; Ч. Мори — «Балаган», «На Третьем небе» «Старик-гора»; Н. МакОлифф — «Юбилей ювелира»; Ш. Джонс — «Солнце из улья»; Р. Рассел и Б. Стюарт — «Закат звезды»; У. Бойд (по А. Чехову) — «Томление»; Д. Грант — «Собачья жизнь», П. Марбер (по И. Тургеневу) "Три дня в деревне", и др.

Написала несколько пьес для детей и подростков по мотивам своих переводов прозы: «Серебрянка/Напевы морской раковины» (по Э. Фарджон); «Битвы по средам» (по Г. Шмидту), "Доклад о медузах" (по А. Бенджамин), "В скрюченном домишке у скрюченного моря" (по К. ДиКамилло); вместе с Т. Тульчинской — «Листвия» и «Маленькая портниха» (по Э. Фарджон), «Скеллиг» (по Д. Алмонду), "Синяя комета" (по Р. Уэллс), "Королева Изумрудного города" (по Л.Ф.Бауму), «Приключения мышонка Десперо» (по К.ДиКамилло).

Написала две пьесы: "Плюс-минус 100 лет" (документальная семейная история, вместе с С. Пальчевским, 2018), "Папка Кутузова" (политическая драма, 2020)

Служит завлитом в ARCADIA-театр, где играют, в том числе, переводы О. Варшавер — пьесы «Аркадия» (Т. Стоппард), «Слуги и снег» (А. Мердок) и «Балаган» (Ч. Мори).

Отзывы[ | ]

О переводе «Аркадии» Тома Стоппарда:

Уходя от пословных соответствий, переводчик добивается эквивалентности более высокого уровня — текстового, содержательного, эмоционального, приближая текст перевода к русскоязычному читателю.

Сидорова, Ольга Григорьевна, доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой германской филологии УрГУ[4]

О переводе на английский язык «Северной энциклопедии» — Practical Dictionary of Siberia and the North:

…An excellent job has been done in transliterating terminology and placenames from the Russian into a format understandable to the average western reader, which is a task that has baffled other encyclopaedic efforts.

[5]

Неполный список публикаций[ | ]

  • Айрис Мердок, Слуги и снег[9] — пьеса — Современная драматургия 1992 № 1
  • Нил ЛаБьют, пьесы: Престол милосердия (в соавт. с Т. Тульчинской), Адам и Ева/Шейпинг/Фальшивка (в соавт. с Т. Тульчинской), Современная драматургия 2008 № 3
  • Элинор Фарджон, сказки, Седьмая принцесса, Всесоюзный молодёжный книжный центр 1991, Среднеуральское книжное изд-во 1993, Эксмо 2003
  • Элинор Фарджон, Серебрянка, изд-во Махаон 2015
  • Элинор Фарджон, Корзинка Старой нянюшки, изд-во Махаон 2015
  • Элинор Фарджон, Седьмая принцесса, изд-во Махаон 2015
  • Ольга Варшавер, Серебрянка, пьеса по мотивам сказки Э. Фарджон, газета «Библиотека в школе» изд. дом «Первое сентября» 2002, изд-во Махаон 2014.
  • Гай Гульотта, Джефф Линн, Кокаиновые короли, документальный роман, ИЛ 1991, № 3
  • Лаймен Фрэнк Баум, Великий чародей страны Оз (с Д. Псурцевым и Т. Тульчинской), сказка, изд-ва Ирбис II 1991, «Росмэн» 2003, «Розовый жираф», 2012; «Молодая мама», 2015; Чудесная страна Оз (в соавт. с Е.Рубиновой) сказка, издательство «Розовый жираф», 2013
  • Ширли Джексон, Мы живем в замке, роман и рассказы, «Среднеуральское книжное изд-во» 1993, «Слово» 2004
  • Эрика Джонг, Ведьмы, Ил, 1992, № 3
  • Вероника Долина, Вдвоем, стихи (с русск. на англ.), изд-во «Изограф», 1996
  • Шамай Голан, Мужчина, женщина и война (Смерть Ури Пеледа), изд-во «Олимп», 1999
  • Норман Мейлер, Евангелие от Сына Божия, Ил 1998 № 5, изд-ва «Махаон» 2001; (новая редакция) «Амфора» 2008
  • Дэвид Амонд (Алмонд), Скеллиг, детская повесть, изд-во Иностранка 2004, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Меня зовут Мина, изд-во Азбука-Аттикус 2014, изд-во Качели 2019, Мальчик, который плавал с пираньями, изд-во Самокат 2014, Мой папа — птиц, изд-во Самокат 2017, Ангелино Браун, изд-во Самокат 2020, Мальчик, который залез в Луну, изд-во Самокат 2020
  • Линда Стюарт, Кот Сэм — детектив, Мальтийский котёнок, юмор. повести для детей и взрослых, изд-во Иностранка, 2004
  • Ф. Б. Керр, Джинн в плену Эхнатона, Джинн в Вавилонском подземелье, Джинн и королева-кобра, Джинн и воины-дьяволы (цикл приключенческих романов «Дети лампы»), изд-во Иностранка, 2006—2008
  • Кейт ДиКамилло, Спасибо Уинн-Дикси, Удивительное путешествие кролика Эдварда, Приключения мышонка Десперо, Как слониха упала с неба, Парящий тигр, Флора и Одиссей, Райми Найтингейл — девочка с лампой, Приключения курочки Луизы, цикл Свинка Мила / Свинка Марси Уотсон — детские повести и сказки, цикл Бинк и Голли, Луизиана находит дом, изд-во Махаон, 2006—2020;
  • Ольга Варшавер, Три полтинника. Стихи и переводы, М. 2008
  • Джонатан Троппер, Дальше живите сами, роман, издательство «Астрель-Corpus», 2010
  • Томи Унгерер, Приключения семейки Хрюллопс, Криктор, Аделаида, Эмиль, Три разбойника, Чур, без поцелуйчиков, детские сказки, издательство Самокат, 2010—2017
  • Элизабет Бортон де Тревиньо, Я, Хуан де Пареха, исторический роман для детей и взрослых, издательство «Розовый жираф», 2012
  • Белва Плейн, Бессмертник, роман, изд-во Текст, 2012, 2019
  • Розмари Уэллс, На Синей комете, детская фантастико-историческая повесть, изд-во «Рипол-КИТ», 2012, изд-во Пешком в историю 2019.
  • Гэри Д. Шмидт, Битвы по средам, детская повесть, издательство «Розовый жираф», 2013
  • Николь Краусс, Большой дом, роман, издательство Астрель-Corpus, 2013
  • Уильям Бойд, Нат Тейт — американский художник, документальная проза, ИЛ 2013, № 4[10]
  • Говард Шварц. Золотой Иерусалим. Еврейские предания очарованного города, издательство «Книжники», 2013
  • Агата Кристи. Звезда над Вифлеемом. Рождественские истории, издательство «Бослен», 2014
  • Уильям Стайг, Доктор Де Сото, издательство «Розовый жираф», 2014, Амос и Борис, 2015, Как Шлёп обиделся, 2016, Говорящая косточка, 2017, Калеб и Кейт, Храбрая Айрин, 2018
  • Братья Гримм, Белоснежка, Красавица и Чудовище, изд-во «Молодая мама», 2015
  • Льюис Кэрролл Алиса в Стране чудес, перевод Н.Демуровой, сокращ. текст О.Варшавер, изд-во «Молодая мама», 2015
  • Мэнди Сатклифф Прыг-скок под бочок, Праздник в серии «Белль и Бу», изд-во «Молодая мама», 2015
  • Ольга Варшавер От четырёх до четырнадцати. Пьесы для детей и подростков, в соавт. с Татьяной Тульчинской, библиотечка «Я вхожу в мир искусств», 2015
  • Дж. Мейхью серия Живописные приключения, серия Невероятные приключения, изд-во «Молодая мама», 2015—2016 (пер. вместе с Н.Калошиной)
  • Али Бенджамин Доклад о медузах, изд-во «Самокат», 2018
  • Роальд Даль Билли и кнопы, изд-во «Самокат», 2019
  • Мо Уиллемс, серия Слонни и Свинни, изд-во "Clever", 2019
  • Пол Маккартни, Привет, Дедулет! изд-во "Clever", 2019
  • Лео Лионни, Хамелеон, Пеццетино, изд-во «Самокат», 2020

Примечания[ | ]

  1. [www.litmir.me/a/?id=43372 Переводчик: Варшавер Ольга Александровна]
  2. Ольга Варшавер. Серебрянка или Напевы морской раковины. Пьесы и драматургия. Библиотека Максима Мошкова. Дата обращения: 17 июля 2013.
  3. Переводчик англоязычной прозы, поэзии и драматургии
  4. Сидорова О. Г. Антропоним в тексте перевода // Известия Уральского государственного университета. — 2001. — № 20. — С. 256—260.
  5. Practical Dictionary of Siberia and the North (PDF). Book Reviews 271. Руслания. Дата обращения: 16 июля 2013. Архивировано 24 июля 2013 года.
  6. Том Стоппард. Отражения или Истинное
  7. Журнальный зал | Иностранная литература, 1996 N2 | Том Стоппард. Аркадия
  8. Журнальный зал | Иностранная литература, 2012 N12 | Том Стоппард - До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси. Пьеса для актеров и оркестра. Дата обращения: 10 января 2013.
  9. Айрис Мердок. Слуги и снег
  10. Архивированная копия (недоступная ссылка). Дата обращения: 24 апреля 2013. Архивировано 8 марта 2016 года.

Ссылки[ | ]